De Alchemist

De Alchemist (Portugees: O Alquimista) is een roman van Paulo Coelho het eerst gepubliceerd in het jaar 1988. Oorspronkelijk geschreven in het Portugees door zijn Braziliaanse geboren auteur, is vertaald in minstens 67 talen van oktober 2009. [1] Een allegorische roman, The Alchemist volgt een jong Andalusische herder genaamd Santiago in zijn reis naar Egypte, na een terugkerende droom van het vinden van de schat daar.

Het boek is een internationale bestseller. Volgens AFP, heeft het meer dan 65 miljoen exemplaren verkocht in 56 verschillende talen, steeds een van de best verkochte boeken in de geschiedenis en het instellen van het Guinness World Record voor de meest vertaalde boek van een levende auteur. [2]

Inhoud

  • 1 Plot
  • 2 Characters
  • 3 inspiratie voor het verhaal
  • 4 Theme
  • 5 Publicatie
    • 5.1 Vertalingen
    • Sharing 5.2 File
  • 6 Receptie
    • 6.1 Kritische
    • 6.2 Commerciële
  • 7 Culturele invloed
    • 7.1 Film aanpassingen
    • 7.2 Andere media
  • 8 Verwijzingen
  • 9 Externe links

Perceel

De Alchemist volgt de reis van een Andalusische herder jongen genaamd Santiago. Geloven een terugkerende droom te zijn profetisch, Santiago besluit om te reizen Romani waarzegster in een nabijgelegen stad om de betekenis ervan te ontdekken. Een zigeuner vrouw vertelt hem dat er een schat in de piramides in Egypte.

Vroeg in zijn reis ontmoet hij een oude koning, Melchizedek, die vertelt hem om zijn schapen te verkopen om te reizen naar Egypte en introduceert het idee van een Personal Legend (die altijd wordt geactiveerd in het boek). Uw Personal Legend “is wat je altijd al wilde bereiken. Iedereen, als ze jong zijn, weet wat hun Personal Legend is”. [3] Hij voegt eraan toe dat “als je iets wilt, het hele universum samenzweert om je te helpen om dit te bereiken “. Dit is het centrale thema van het boek.

De piramides van Gizeh

Langs de weg, Santiago ontmoet een Engelsman en vervolgt zijn reis met hem. Ze reizen door de Sahara woestijn en tijdens zijn reis, Santiago ontmoet en verliefd op een mooie Arabische vrouw genaamd Fatima. Hij vraagt Fatima met hem te trouwen, maar ze zegt dat ze zal hem alleen maar te trouwen nadat hij vindt zijn schatten. Hij is verbijsterd door dit, maar later ontdekt dat ware liefde niet zal stoppen met een Personal Legend, en als dat zo is, is het niet de ware liefde.

Santiago tegenkomt dan een eenzame alchemist die ook leert hem over Personal Legends. Hij zegt dat mensen willen alleen de schat van hun persoonlijke Legends maar niet de Personal Legend zelf te vinden. Santiago voelt zich onzeker over zichzelf als hij luistert naar de leer van de alchemist. De alchemist zegt: “Degenen die niet begrijpen hun persoonlijke Legends zal falen om zijn leer te begrijpen”. Er wordt ook verklaard dat de schat is meer waard dan goud.

Tekens

Santiago
Santiago is de hoofdpersoon van The Alchemist. Geboren in een kleine stad in Andalusië, volgt hij het seminarie als jongen, maar verlangt om de wereld te reizen. Hij krijgt eindelijk de moed om zijn vader toestemming te vragen om een herder te worden, zodat hij de velden van Andalusië kunt reizen. Op een nacht, in een verlaten kerk, droomt hij van een kind vertelde hem dat als hij gaat naar de Egyptische piramiden, zal hij een schat te vinden. Later ontmoet hij een mysterieuze man in het centrum van Tarifa, die hem stuurt op een reis naar de andere kant van Afrika.

Santiago is een nieuwsgierige jongen wiens open geest maakt hem bijzonder geschikt voor het vinden van zijn Personal Legend. Hij waardeert ook zijn vrijheid zeer hoog, dat is de reden waarom hij een herder en waarom hij verzet zich tegen betrokkenheid bij de dingen die zijn vrijheid bedreigen. Op het einde, beseft hij dat het spelen van het veilig is vaak bedreigend voor zijn vrijheid dan het nemen van een risico.

Melchizedek
Melchizedek is de koning van Salem, een mysterieuze, ver land. Melchizedek lijkt Santiago op het dorpsplein van Tarifa, waar hij vertelt Santiago over de ziel van de wereld en zijn Personal Legend voor de eerste keer. Melchizedek lijkt altijd mensen die proberen om hun Personal Legend leven, zelfs als ze het niet weten. Terwijl hij op het eerste worden gekleed in gemeenschappelijke Arabische jurk, op een gegeven moment trekt hij opzij zijn mantel om een gouden borstplaat ingelegd met edelstenen onthullen. Hij geeft ook Santiago de magische stenen Urim en Tummim.

De winkelier
Santiago geeft een baan in Tanger, nadat hij werd beroofd. Santiago neemt de baan bij het kristal winkel en leert veel over de houding van de winkelier in de richting van het leven en het belang van dromen. De winkelier, terwijl over het algemeen bang om risico’s te nemen, is een zeer vriendelijke man en begrijpt Santiago’s quest – soms beter dan Santiago zichzelf. Dit is het geval wanneer de winkelier Santiago vertelt dat hij niet zal terugkeren naar Spanje, omdat het niet zijn lot.

De Engelsman
Santiago voldoet aan de Engelsman op de caravan al-Fayoum. De Engelsman is proberen om een groot alchemist worden en is reizen naar Al-Fayoum om te studeren met een beroemd alchemist die gerucht gaat meer dan 200 jaar oud te zijn en de mogelijkheid om een lood in goud te hebben. Santiago leert veel over alchemie van de Engelsman, die leent Santiago zijn boeken terwijl ze reizen door de Sahara.

Fatima
Een mooi meisje die woont in het Al-Fayoum oase. Santiago wordt verliefd op haar bij de bron, en ze praten elke dag gedurende enkele weken. Santiago vraagt Fatima met hem te trouwen, maar ze staat erop dat hij op zoek gaan naar zijn Personal Legend voordat ze trouwen. Dit perplexes Santiago, maar de Alchemist leert hem dat de ware liefde komt nooit in de weg van de vervulling van je dromen. Als dat zo is, dan is het niet de ware liefde.

De Alchemist
Een zeer krachtige alchemist die woont op de al-Fayoum oase in Egypte. Santiago hoort over hem door de Engelsman, die wil om te studeren met de Alchemist, maar Santiago is geopenbaard aan de Alchemist ware discipel te zijn. De Alchemist jurken in alle zwart en maakt gebruik van een valk op jacht naar spel. De Alchemist is ook in het bezit van het Elixir van het Leven en de Steen der Wijzen.

De Koptische monnik
Een korte maar zeer belangrijk stuk in het schrijven. Santiago en de alchemist stoppen bij het klooster en de monnik nodigt hen. Dit is een cruciaal plot punt, zoals de Alchemist produceert goud uit een pan van de voorsprong van de monnik biedt, en scheidt de schijf in vier delen, die twee van de monnik , met instructies om Santiago geven het andere stuk, wanneer hij terugkeert geslagen en beroofd van “zijn” goud, één voor zichzelf en één naar Santiago. De monnik probeert om het aanbod te weigeren, maar de alchemist vertelt hem dat “het leven kan luisteren, en geeft [u] minder de volgende keer.” Daarna, als Santiago kruipt terug geslagen en opgetogen van de piramides, de monnik geeft hem het andere deel van de gouden schijf en helpt hem terug te krijgen.

De Gypsy Woman
Ze weet over de piramides van Egypte. Op het eerste gezicht, keek ze gek, verdachte, en gevaarlijk naar Santiago. Ze was beloofd een tiende van Santiago de schat als hij ooit vond.

Inspiratie voor het verhaal

Coelho schreef The Alchemist in slechts twee weken in 1987. Hij legde hij in staat om te schrijven in dit tempo omdat het verhaal was “al [zijn] ziel geschreven” was. [4]

Dit gedeelte bevat wellicht origineel onderzoek. Gelieve verbeteren door verificatie van de beweringen en het toevoegen van inline citaten. Statements die alleen uit oorspronkelijk onderzoek moet worden verwijderd. (April 2015)

De fundamentele verhaal van de Alchemist verschijnt in eerdere werken. In 1935, de Argentijnse schrijver Jorge Luis Borges, publiceerde een kort verhaal genaamd Tale of Two Dreamers waarin twee mannen dromen van de schat van de ander. Een andere versie verscheen in vertaling EW Lane’s van de Duizend-en-één-nacht. [5] Het verhaal verscheen ook in Rumi verhaal ‘s, “In Bagdad, Dromen van Cairo: In Caïro, Dromen van Bagdad”. [6] Een soortgelijke gelijkenis kan ook worden gevonden in een joodse chassidische verhaal.

Thema

Hoofdthema van het boek gaat over het vinden van je lot. Volgens The New York Times, The Alchemist is “meer self-help dan de literatuur”. [1] Een oude koning vertelt Santiago, “als je echt wilt dat er iets gebeurt, het hele universum samenzweert zodat uw wens waar komt”. Dit is de kern van de filosofie van de roman en een motief dat al heel Coelho’s schrijven in The Alchemist speelt. [7]

Publicatie

De Alchemist werd voor het eerst uitgebracht door een obscure Braziliaanse uitgeverij. Zij hebben verkocht “goed”, de uitgever van het boek vertelde Coelho dat het nooit zou gaan verkopen, en dat “hij meer geld kon verdienen in de beurs”. [8]

Hoeft te “genezen” zich van deze tegenslag, Coelho uiteengezet om Rio de Janeiro te verlaten met zijn vrouw en bracht 40 dagen in de Mojave woestijn. Terugkeer van de excursie, Coelho besloot hij had moeite om op te houden. [8] Coelho was “zo van overtuigd dat het een geweldig boek dat [hij] begon kloppen op deuren”. [4]

De Alchemist is vertaald in 67 verschillende talen volgens de New York Times. Dit gaf Coelho de positie als meest vertaalde levende auteur van de wereld, volgens de 2009 Guinness World Records. [1]

Bestandsdeling

Paulo Coelho is een sterk voorstander van het verspreiden van zijn boeken door middel van peer-to-peer file sharing netwerken. Hij zette zijn eigen boeken op file-sharing netwerken zoals BitTorrent, en merkte op dat The Alchemist kreeg een boost in de verkoop als gevolg van deze. [9] Hij verklaarde dat: “Ik denk dat wanneer een lezer heeft de mogelijkheid om een aantal hoofdstukken te lezen, hij of zij kan altijd besluiten om het boek later te kopen. “[9] Momenteel hoofdstukken uit The Alchemist is te vinden op Google Books en Coelho bureau Sant Jordi Associados. [10] [11]

Kritische

Adverteerder, een Australische krant publiceerde een van de eerste beoordelingen van de Alchemist in 1993, zeggende: “boeken die ik kan aanbevelen met het onwankelbare vertrouwen van het hebben van ze te lezen en zijn trance, onder de indruk, vermaakt of verplaatst, de universele geschenk is misschien een heldere beetje fabel genaamd The Alchemist … In hauntingly reserveonderdelen proza, vertaald uit de Braziliaanse originele in het Portugees, volgt een jong Andalusische herder in de woestijn op zijn zoektocht naar een droom en de vervulling van zijn lot “. [12] Sindsdien is de roman ontving veel lof, waardoor het naar de bovenste plek op bestsellerlijsten in 74 landen en het winnen van prestigieuze prijzen in Duitsland en Italië. [13] [14] [15] Het is een “charmante verhaal genoemd “,” een briljante, eenvoudig verhaal “en” een prachtig verhaal, een metafoor van het leven ‘, van mensen in plaatsen zo divers als Zuid-Afrika, Finland en Turkije. [16] Het is geprezen door publieke figuren, zoals Will Smith, [ 17] Macklemore in het nummer ‘opgroeien’ en Jorge Garcia. Arash Hejazi, de Iraanse uitgever van Paulo Coelho, is van mening dat The Alchemist is uitzonderlijk op verschillende tellingen: merkt hij op dat het boek een “langer dan verwacht levenscyclus heeft gehad … Het werd niet ondersteund door de hoge marketing budgetten in de eerste jaren na de bekendmaking ervan. Het was niet in het Frans of Spaans geschreven. Het duurde niet genieten van een film tie-in en was niet aanbevolen door de positieve beoordelingen en de media, maar het is nog steeds de verkoop, alleen een beroep op de mond tot mond als haar belangrijkste marketing tool “. [18] [19]

Dit gedeelte bevat wellicht origineel onderzoek. Gelieve verbeteren door verificatie van de beweringen en het toevoegen van inline citaten. Statements die alleen uit oorspronkelijk onderzoek moet worden verwijderd. (April 2015)

Een van de belangrijkste bezwaren tegen het boek ingediend, is dat het verhaal, geprezen om de fabel-achtige eenvoud, eigenlijk is een fabel – een hervertelling van ‘De Verwoeste Man die Rich Wederom door middel van een droom werd “(Tale 14 uit de collectie Duizend en-één-nacht). [20] Coelho, echter niet deze brontekst overal crediteren in het boek of in het voorwoord, het passeren van het verhaal als een origineel werk van fictie. Ook het levensverhaal van Takkeci Ibrahim Aga die wordt verondersteld tijdens de jaren 1500 te hebben geleefd in Istanbul, heeft dezelfde plot. Zo doet ook het Engels sprookje, de “Pedlar van Swaffham”.

Commerciële

De roman was een instant bestseller. Gepubliceerd door een kleine uitgeverij, The Alchemist, net als zijn voorganger, de Bedevaart, “langzaam” verkocht in Brazilië. Het commerciële succes nam af in Frankrijk, toen werd het een “onverwachte” bestseller in het begin van de jaren 1990. [21]

De Alchemist heeft verkocht wereldwijd 65 miljoen exemplaren. [1] Met ingang van de week die eindigde op 25 mei 2014, de roman bereikte zijn 303 opeenvolgende week op de New York Times bestsellerlijst. [22] De paperback editie blijft een vaste waarde op boekhandel planken. [23]

Culturele invloed

Filmaanpassingen

Coelho zei dat hij is terughoudend in het verkopen van rechten op zijn boeken geweest. Hij geloofde dat een boek heeft een “eigen leven in de geest van de lezer”, en zelden heeft hij een aanpassing die voldeed aan het boek. Ondanks dit, met de tijd, Coelho besloten om het openstellen van de mogelijkheid. [8]

In 2003, Warner Bros kocht de rechten op de verfilming van The Alchemist. Het project tot stilstand gekomen en de film nooit gekomen, naar verluidt vanwege problemen met het script. [24] Op een gegeven moment, het script had een gevecht reeks met 10.000 soldaten , die “niet wat het boek gaat over”. [25] Naar verluidt, Coelho aangeboden US $ 2.000.000 aan Warner Bros om de film rechten terug te kopen om de Alchemist. [26]

Tijdens de 2008 Cannes Film Festival, Harvey Weinstein kondigde aan dat hij de rechten op de film had gekocht en zal dienen als de producent. Laurence Fishburne is ingesteld op directe, en de spelen gelijknamige personage. Het zal een gerapporteerde budget van $ 60.000.000 hebben. Weinstein, die zelden persoonlijk produceert films, verklaarde dat “Mijn loyaliteit is niet Laurence [Fishburne], mijn loyaliteit is niet aan mij, mijn loyaliteit is niet aan iemand anders dan Paulo Coelho.” [27] Coelho voegt toe: “Ik ben erg blij dat mijn boek zal worden gefilmd in de manier waarop ik van plan het te zijn en ik hoop dat de geest en de eenvoud van mijn werk zal worden behouden. Ik ben opgewonden mijn vriend Laurence Fishburne en Harvey Weinstein samen te werken. “[15]

Andere media

HarperOne, een HarperCollins afdruk, produceerde een geïllustreerde versie van de roman, met schilderijen van de Franse kunstenaar Mœbius, maar slaagde er niet Coelho overtuigen “in te stemmen met de volledige grafische nieuwe behandeling”. [28] In juni 2010 HarperOne aangekondigd dat het zou een grafische roman aanpassing The Alchemist publiceren. Een Graphic Novel werd gepubliceerd in 2010, aangepast door Derek Ruiz en kunstwerken van Daniel Sampere.

Een theatrale bewerking van The Alchemist werd geproduceerd en uitgevoerd door de Cornish Collective, dat is hun meest succesvolle productie-to-date. [29] Het werd opgevoerd voor het eerst in India door Ashvin Gidwani Productions. [30] [31] Kajol en Karan Johar lanceerde theatrale bewerking van dit boek in India. [32] [33]

In de muziek, heeft The Alchemist inspireerde talloze bands met dezelfde naam. [28] In september 2009 werd een orkestrale prestaties uitgevoerd in het Ansche Chesed Synagoge aan de Upper West Side. Geïnspireerd door The Alchemist, “een orkestrale performance” werd gecomponeerd door One World Symphony componist en dirigent Sung Jin Hong ‘bruiloft. [34] De Macklemore & Ryan Lewis FEAT. Ed Sheeran Song Growing Up (Sloane’s Song) maakte ook een verwijzing naar het boek 02:27 “Ik stel voor dat je leest de Alchemist Luister naar je leraren en bedriegen in calculus” en Paulo Coelho schreef Dank u op 8 augustus 2015 en behoort tot de top opmerkingen. https://www.youtube.com/watch?v=6mhtJduoCZ0&lc=z133ermjwmfxhx5d422mengporygfdnar04